11/12/2003
to patch or not to patch
Veel systeem en internetsoftware heeft een slechte reputatie door de vele veiligheidsgebreken die ontdekt worden in de tijdens de levensduur van de software. Dat levert negatieve reklame op en veel fabrikanten van software moeten dan ook regelmatig zorgen voor een tijdelijk lapmiddel, de zogenaamde "patch", om een gat in hun software dicht te maken. Er bestaan ondertussen verschillende systemen om die updates af te halen van de site van de fabrikant. Daarbij kan dat door de computer voorgesteld worden bij het beschikbaar komen van een patch, of kan het zelfs automatisch kunnen gebeuren. In open source of vrije software projecten wordt dikwijls een patch ter beschikking gestelt bij elk probleem dat vastgesteld wordt. Bij commerciele software worden ze meestal gebundeld in een zogenaamde "security" of "service pack".
Bij Microsoft, waar men maandelijkse evalueert wat gepatcht moet worden, stonden ze net op het punt een flesje te kraken op "1 maand zonder patches", toen alsnog bleek dat er toch een patch verspreid was.
Na wat onderzoek ontdekten ze dat het een patch van november was die in het systeem was blijven zitten, omdat die niet bij alle systemen was doorgegaan in november.
En het niet uitbrengen van patches betekent niet dat er geen gaten zijn in de software. Er is eind november een zwakheid ontdekt in het controleren van data van een website in Internet Explorer 6, waardoor de maker van de website zijn site gemakkelijk kan voordoen als een andere site. De naam van de site die zichtbaar is kan dus vervalst zijn, waardoor je niet meer zeker bent op welke site je eigenlijk echt zit. Dat, gecombineerd met de onzekerheid over correcte afzender adressen in e-mail maakt voor veel gebruikers het internet tot een nog grotere chaos.
Drie maanden geleden geraakte bekend dat spammers al misbruik maakten van een andere fout. Voorlopig is de enige bescherming het afzetten van de "active scripting" in IE. Bij andere browsers als Mozilla of Opera trad het probleem niet op.

.



.

Bengali
Vrijwilligers verenigd onder de naam "Ankur" hebben een eigen vertaling naar het Bengali gemaakt van software die ze willen gebruiken. Mogelijk was het commercieel niet interessant genoeg voor die lokale Indische taal eigen taalversies te maken. Ankur stak dan zelf de handen uit de mouwen, en maakte daarbij gebruik van vrije software. Daarvan hebben ze nu genoeg software vertaald om er een pakket van samen te stellen dat de meeste gewone toepassingen aankan.







.


.
.